Palabras clave:
Evaluación, Retroalimentación correctiva escrita, Traducción, Modalidades de evaluación, EstudiantesEsta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0.
Resumen
En la didáctica de la traducción, la evaluación y la retroalimentación han suscitado el interés de los académicos (Hurtado Albir, 2019), aunque las investigaciones empíricas todavía son escasas. Nuestro objetivo es contribuir a paliar este vacío relativo, focalizando la atención en las creencias y experiencias de los estudiantes de traducción de los últimos cursos de grado, de una universidad española. El instrumento de recogida de datos ha sido un cuestionario en línea, basado en la propuesta de Henderson y cols. (2016) y adaptado a las características de la evaluación y la retroalimentación en la formación universitaria de traductores. Aunque la muestra se limita a 30 informantes, los resultados aportan información sobre el concepto de retroalimentación de los estudiantes y sobre la frecuencia y utilidad de las modalidades e instrumentos de retroalimentación que han experimentado. Algunos parecen ser más frecuentes que útiles, de lo que se desprende la necesidad de que los docentes se replanteen su manera de evaluar las traducciones para que la retroalimentación que ofrecen sea realmente formativa.
Descargas
Citas
Ajjawi, R. y Boud, D. (2017). Researching feedback dialogue: An interactional analysis approach. Assessment & Evaluation in Higher Education, 42(2), 252-265. https://doi.org/10.1080/02602938.2015.1102863
Andújar Moreno, G. y Cañada Pujols, M. D. (2020). Modalidades de retroalimentación correctiva escrita: Estudio exploratorio de prácticas docentes en el aula de traducción. REDIT-Revista Electrónica de Didáctica de la Traducción y la Interpretación, 14, 50-72.
Andújar Moreno, G. y Cañada Pujols, M. D. (2023). Type, level and function of in-text comments in written feedback on specialised translations: an exploratory study. The Interpreter and Translation Trainer. 18(1), 58-76. https://doi.org/10.1080/1750399X.2023.2272465
Andújar Moreno, G. y Cañada Pujols, M. D. (en prensa). Instructors’ broad-focus written feedback in the specialized translation classroom: focus and discursive strategies. HIKMA: Revista de Traducción.
Arts, J. G., Jaspers, M. y Joosten-ten Brinke, D. (2016). A case study on written comments as a form of feedback in teacher education: So much to gain. European Journal of Teacher Education, 39(2), 159-173. https://doi.org/10.1080/02619768.2015.1116513
Bailini, S. (2020). El feedback interactivo y la adquisición del español como lengua extranjera. Mimesis.
Black, P. y Wiliam, D. (1998). Assessment and classroom learning. Assessment in Education: Principles, Policy & Practice, 5(1), 7-74. https://doi.org/10.1080/0969595980050102
Butler, R. y Shibaz, L. (2014). Striving to connect and striving to learn: Influences of relational and mastery goals for teaching on teacher behaviors and student interest and help seeking. International Journal of Educational Research, 65, 41-53. https://doi.org/10.1016/j.ijer.2013.09.006
Cañada Pujols, M. D. y Andújar Moreno, G. (2021). La mirada del estudiante sobre la evaluación en traducción: Estudio preliminar y posibles vías de investigación. Meta, 66(2), 362-381. https://doi.org/10.7202/1083184ar
Cañada Pujols, M. D. y Andújar Moreno, G. (2023). Creencias y prácticas de los docentes de traducción en torno a la evaluación. Estudio exploratorio. TRANS: Revista De Traductología, 27, 215-231. https://doi.org/10.24310/trt.27.2023.15710
Carless, D. (2016). Feedback as dialogue. En M. A. Peters (Ed.), Encyclopedia of educational philosophy and theory (pp. 1-6). Springer. https://doi.org/10.1007/978-981-287-532-7_389-1
Carless, D. y Boud, D. (2018). The development of student feedback literacy: Enabling uptake of feedback. Assessment & Evaluation in Higher Education, 43(8), 1315-1325. https://doi.org/10.1080/02602938.2018.1463354
Cho, H. J., Yough, M. y Levesque-Bristol, C. (2020). Relationships between beliefs about assessment and self-regulated learning in second language learning. International Journal of Educational Research, 99, 101505. https://doi.org/10.1016/j.ijer.2019.101505
Colina, S. (2015). Fundamentals of translation. Cambridge University Press.
Conde Ruano, J. T. (2016). Positive feedback in translation assessment. En C. Martín de León y V. González-Ruiz (Eds.), From the lab to the classroom and back again (pp. 155-180). Peter Lang.
Cotterall, S. (2000). Promoting learner autonomy through the curriculum: Principles for designing language courses. ELT Journal, 54(2), 109-117. https://doi.org/10.1093/elt/54.2.109
Evans, C. (2013). Making sense of assessment feedback in higher education. Review of Educational Research, 83(1), 70-120. https://doi.org/10.3102/0034654312474350
Ferreira Cabrera, A. (2017). El efecto del feedback correctivo para mejorar la destreza escrita en ELE. Colombian Applied Linguistics Journal, 19(1), 37-50.
Glover, C. y Brown, E. (2006). Written Feedback for Students: Too much, too detailed or too incomprehensible to be effective? Bioscience Education, 7(1), 1-16. https://doi.org/10.3108/beej.2006.07000004
Guasch, T., Espasa, A. y Martínez-Melo, M. (2019). The art of questioning in online learning environments: The potentialities of feedback in writing. Assessment & Evaluation in Higher Education, 44(1), 111-123. https://doi.org/10.1080/02602938.2018.1479373
Hamodi Galán, C., Moreno Murcia, J. A. y Martín, R. B. (2018). Medios de evaluación y desarrollo de competencias en educación superior en estudiantes de educación física. Estudios Pedagógicos (Valdivia), 44(2), 241-257. https://doi.org/10.4067/S0718-07052018000200241
Hatim, B. (2014). Teaching and researching translation (2.a ed.). Routledge.
Henderson, M., Boud, D., Molloy, E., Dawson, P., Ryan, T. y Mahoney, P. (2016). Feedback for Learning Survey [Measurement instrument]. Feedback for Learning.
Hurtado Albir, A. (2015). The acquisition of translation competence. competences, tasks, and assessment in translator training. Meta, 60(2), 256-280. https://doi.org/10.7202/1032857ar
Hurtado Albir, A. (2019). La investigación en didáctica de la traducción. Evolución, enfoques y perspectivas. MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 11, 47-76. https://doi.org/10.6035/MonTI.2019.11.2
Kelly, D. (2005). A handbook for translator trainers. Routledge.
Kiraly, D. (2000). A social constructivist approach to translator education: empowerment from theory to practice. Routledge.
Lantolf, J. P. (2002). El aprendizaje de una segunda lengua como comunicación: Una perspectiva sociocultural. En M. S. Salaberri Ramiro (Ed.), La lengua, vehículo cultural multidisciplinar (pp. 83-93). Ministerio de Educación, Cultura y Deporte: Subdirección General de Información y Publicaciones.
Leenknecht, M., Wijnia, L., Köhlen, M., Fryer, L., Rikers, R. y Loyens, S. (2021). Formative assessment as practice: The role of students’ motivation. Assessment & Evaluation in Higher Education, 46(2), 236-255. https://doi.org/10.1080/02602938.2020.1765228
Li, X. (2018). Teaching beliefs and learning beliefs in translator and interpreter education: An exploratory case study. The Interpreter and Translator Trainer, 12(2), 132-151. https://doi.org/10.1080/1750399X.2017.1359764
McCallum, S. y Milner, M. M. (2021). The effectiveness of formative assessment: Student views and staff reflections. Assessment & Evaluation in Higher Education, 46(1), 1-16. https://doi.org/10.1080/02602938.2020.1754761
Mendoza Fillola, A. (2011). La investigación en didáctica de las primeras lenguas. Educatio Siglo XXI, 29(1), 31-80.
Morell Moll, T. (2009). ¿Cómo podemos fomentar la participación en nuestras clases universitarias? Institut de Ciències de l’Educació - Marfil.
Nicol, D. (2010). From monologue to dialogue: Improving written feedback processes in mass higher education. Assessment & Evaluation in Higher Education, 35(5), 501-517. https://doi.org/10.1080/02602931003786559
Pickford, R. y Brown, S. (2006). Assessing skills and practice. Routledge.
Pitt, E. y Norton, L. (2017). ‘Now that’s the feedback I want!’ Students’ reactions to feedback on graded work and what they do with it. Assessment & Evaluation in Higher Education, 42(4), 499-516. https://doi.org/10.1080/02602938.2016.1142500
Rueda Pineda, E., Mares Cárdenas, G., Gonzáles Beltrán, L. F., Rivas García, O. y Rocha Leyva, H. (2017). La participación en clase en alumnos universitarios: Factores disposicionales y situacionales. Revista Iberoamericana de Educación, 74(1), 149-162. https://doi.org/10.35362/rie741632
Tapia, S. M. (2016). Correcciones en lengua: Modos de intervención docente en los textos escritos por los alumnos. Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, 9(3), 69-84. https://doi.org/10.5565/rev/jtl3.640
Verloop, N., Van Driel, J. y Meijer, P. (2001). Teacher knowledge and the knowledge base of teaching. International Journal of Educational Research, 35(5), 441-461. https://doi.org/10.1016/S0883-0355(02)00003-4
Vigotsky, L. S. (1987). Historia del desarrollo de las funciones psíquicas superiores. Editorial Científico-Técnica.
Washbourne, K. (2014). Beyond error marking: Written corrective feedback for a dialogic pedagogy in translator training. The Interpreter and Translator Trainer, 8(2), 240-256. https://doi.org/10.1080/1750399X.2014.908554
Weimer, M. (2002). Learner-centered teaching: five key changes to practice. Jossey-Bass.
Yan, J. X., Pan, J. y Wang, H. (2015). Studies on translator and interpreter training: A data-driven review of journal articles 2000–12. The Interpreter and Translator Trainer, 9(3), 263-286. https://doi.org/10.1080/1750399X.2015.1100397
Yang, M. y Carless, D. (2013). The feedback triangle and the enhancement of dialogic feedback processes. Teaching in Higher Education, 18(3), 285-297. https://doi.org/10.1080/13562517.2012.719154
Yorke, M. (2007). Grading student achievement in higher education. Routledge.
Yung, B. H. W., Zhu, Y., Wong, S. L., Cheng, M. W. y Lo, F. Y. (2013). Teachers’ and students’ conceptions of good science Teaching. International Journal of Science Education, 35(14), 2435-2461. https://doi.org/10.1080/09500693.2011.629375