Vol. 4 (2023)
Artículos

Etimología y semántica cognitiva: el caso del esp. "cacho"

Luiza-Maria Gospodaru
Universidad de Bucarest
Publicado 4 octubre 2023

Palabras clave:

semántica cognitiva, etimología, cacho, gramática comparada-reconstrucción
Cómo citar
Gospodaru, L.-M. (2023). Etimología y semántica cognitiva: el caso del esp. "cacho". Biblioteca De Babel: Revista De Filología Hispánica, 4, 39–56. https://doi.org/10.15366/bibliotecababel2023.4.002

Resumen

Nos proponemos analizar la etimología, todavía dudosa, de la palabra española cacho con las herramientas proporcionadas por la semántica cognitiva y con el método de la gramática comparada–reconstrucción. El esp. cacho se cataloga en el DCECH como palabra proveniente de *cacculus, a su vez una variante hipotética de caccabus ‘olla’. En el presente artículo retomamos el asunto, ampliando la perspectiva con un análisis detallado de las voces que se pueden identificar como cognados de la palabra que nos ocupa. En primer lugar, emprendemos un examen semántico de los vocablos para mostrar que las aparentes divergencias de significado responden fielmente a una red conceptual recurrente, cuyo núcleo expresa ‘ímpetu’, verbalizado por una onomatopeya. Tras identificar los lazos conceptuales entre las palabras originadas en esta onomatopeya, utilizamos el método gramática comparada–reconstrucción para establecer el étimo protorrománico de la familia.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Cior?nescu, Alejandro (1966), Diccionario etimológico rumano, Tenerife, Universidad de La Laguna.

Covarrubias Orozco, Sebastián de (1611), Tesoro de la lengua castellana o española, Madrid, Sánchez.

DCECH = Corominas, Joan y José Antonio Pascual (1980–1991), Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, 6 vols., Madrid, Gredos.

DDA = Papahagi, Tache (1974 [1963]), Dic?ionarul dialectului aromân, general ?i etimologic, Bucarest, Editura Academiei Republicii Socialiste România.

DDM = Saramandu, Nicolae, Alina Celac, Carmen-Irina Floarea y Marilena Tiugan (2013), Dic?ionarul dialectului meglenoromân, general ?i etimologic, Bucure?ti, Editura Academiei Române.

DECat = Coromines, Joan (1980–2001), Diccionari etimologic i complementari de la llengua catalana, 10 vols., Barcelona, Curial.

DELI = Cortelazzo, Manlio y Polo Zolli (1999), Dizionario etimologico della lingua italiana, Bolonia, Zanichelli.

DELLA = Garcia Arias, Xose Lluis (2017), Diccionariu Etimoloxicu de la Llingua Asturiana, Oviedo, Universida d’Uvieu / Academia de la Llingua Asturiana.

DELP = Machado, Jose Pedro (1977), Dicionario etimologico da lingua portuguesa, 5 vol., Lisboa, Horizonte.

DÉRom = Buchi, Eva y Wolfgang Schweickard (eds.) (2008–), Dictionnaire Etymologique Roman, Nancy, ATILF. Disponible en: http://www.atilf.fr/DERom. [última consulta: 30 de junio de 2023].

DES = Wagner, Max Leopold (1960–1964), Dizionario etimologico sardo, 3 vols., Heidelberg, Winter.

DEX = Academia Roman? (1996), Dic?ionarul explicativ al limbii romane, Bucarest, Univers enciclopedic.

DLE = Real Academia Española (2014), Diccionario de la lengua española, 23ª edición, Madrid, Espasa.

DRAG = Real Academia Galega (1997), Dicionario da Real Academia Galega, La Coruña, Real Academia Galega.

FEW = Wartburg, Walther von et al. (1922–2002), Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, 25 vol., Bonn/Heidelberg/Leipzig-Berlin/Basilea, Klopp/Winter/Teubner/Zbinden.

Georgescu, Simona (2021), La regularidad en el cambio semántico: las onomatopeyas en cuanto centros de expansión en las lenguas románicas, Estrasburgo, Éditions de Linguistique et de Philologie.

Georgescu, Simona (2022), «Zote “tonto”: una nueva propuesta etimológica», Cuadernos del Instituto Historia de La Lengua, 15: 65-84. DOI: https://doi.org/10.58576/cilengua.vi15.5.

Georgescu, Simona y Flavia Iosef (2022), «Tonto revisitado: una aproximación etimológica anclada en la semántica cognitiva», Revue de Linguistique Romane, 86(2): 431-452.

Hilmer, Hermann (1918), «The origin and growth of language», The Journal of English and Germanic Philology, 17: 21-60.

Krüger, Fritz (1950), «Cosas y palabras del Noroeste ibérico», Nueva revista de filología hispánica, 4(3): 231-253.

Pelizzer = Pellizzer, Antonio y Giovanni Pellizzer (1992), Vocabolario del dialetto di Rovigno d’Istria, 2 vols., Trieste/Rovigno, Università Popolare di Trieste/Centro di Ricerche Storiche.

REW = Meyer-Lubke, Wilhelm (1911–1920), Romanisches Etymologisches Wörterbuch, Heidelberg, Winter.

Tresoro d’a Luenga Aragonesa (1999–). Disponible en: http://diccionario.sipca.es/fabla/faces/index.xhtml [última consulta: 13.07.2023].