">
Vol. 4 (2023)
Artículos

Etymology and cognitive semantics: the case of the Spanish word "cacho"

Luiza-Maria Gospodaru
Universidad de Bucarest
Published October 4, 2023

Keywords:

cognitive semantics, etymology, Sp. cacho, comparative grammar-reconstruction
How to Cite
Gospodaru, L.-M. (2023). Etymology and cognitive semantics: the case of the Spanish word "cacho". Biblioteca De Babel: Revista De Filología Hispánica, 4, 39–56. https://doi.org/10.15366/bibliotecababel2023.4.002

Abstract

We are aiming to analyze the still doubtful etymology of the Spanish word cacho by using the tools provided by cognitive semantics and the method of comparative grammar–reconstruction. Sp. cacho is considered by the DCECH as originated in *cacculus, a hypothetical variant of caccabus ‘type of recipient’. In this article we revisit the matter, expanding the perspective with a detailed analysis of the terms that can be identified as cognates of the word in question. Firstly, we undertake a semantic examination of the lexemes to demonstrate that the apparent divergences in meaning faithfully correspond to a recurring conceptual network, whose core expresses ‘impulse’, verbalized by an onomatopoeia. After identifying the conceptual connections between the words originated from this onomatopoeia, we use the method of comparative grammar–reconstruction in order to establish the Proto-Romance etymon of the family.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Cior?nescu, Alejandro (1966), Diccionario etimológico rumano, Tenerife, Universidad de La Laguna.

Covarrubias Orozco, Sebastián de (1611), Tesoro de la lengua castellana o española, Madrid, Sánchez.

DCECH = Corominas, Joan y José Antonio Pascual (1980–1991), Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, 6 vols., Madrid, Gredos.

DDA = Papahagi, Tache (1974 [1963]), Dic?ionarul dialectului aromân, general ?i etimologic, Bucarest, Editura Academiei Republicii Socialiste România.

DDM = Saramandu, Nicolae, Alina Celac, Carmen-Irina Floarea y Marilena Tiugan (2013), Dic?ionarul dialectului meglenoromân, general ?i etimologic, Bucure?ti, Editura Academiei Române.

DECat = Coromines, Joan (1980–2001), Diccionari etimologic i complementari de la llengua catalana, 10 vols., Barcelona, Curial.

DELI = Cortelazzo, Manlio y Polo Zolli (1999), Dizionario etimologico della lingua italiana, Bolonia, Zanichelli.

DELLA = Garcia Arias, Xose Lluis (2017), Diccionariu Etimoloxicu de la Llingua Asturiana, Oviedo, Universida d’Uvieu / Academia de la Llingua Asturiana.

DELP = Machado, Jose Pedro (1977), Dicionario etimologico da lingua portuguesa, 5 vol., Lisboa, Horizonte.

DÉRom = Buchi, Eva y Wolfgang Schweickard (eds.) (2008–), Dictionnaire Etymologique Roman, Nancy, ATILF. Disponible en: http://www.atilf.fr/DERom. [última consulta: 30 de junio de 2023].

DES = Wagner, Max Leopold (1960–1964), Dizionario etimologico sardo, 3 vols., Heidelberg, Winter.

DEX = Academia Roman? (1996), Dic?ionarul explicativ al limbii romane, Bucarest, Univers enciclopedic.

DLE = Real Academia Española (2014), Diccionario de la lengua española, 23ª edición, Madrid, Espasa.

DRAG = Real Academia Galega (1997), Dicionario da Real Academia Galega, La Coruña, Real Academia Galega.

FEW = Wartburg, Walther von et al. (1922–2002), Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, 25 vol., Bonn/Heidelberg/Leipzig-Berlin/Basilea, Klopp/Winter/Teubner/Zbinden.

Georgescu, Simona (2021), La regularidad en el cambio semántico: las onomatopeyas en cuanto centros de expansión en las lenguas románicas, Estrasburgo, Éditions de Linguistique et de Philologie.

Georgescu, Simona (2022), «Zote “tonto”: una nueva propuesta etimológica», Cuadernos del Instituto Historia de La Lengua, 15: 65-84. DOI: https://doi.org/10.58576/cilengua.vi15.5.

Georgescu, Simona y Flavia Iosef (2022), «Tonto revisitado: una aproximación etimológica anclada en la semántica cognitiva», Revue de Linguistique Romane, 86(2): 431-452.

Hilmer, Hermann (1918), «The origin and growth of language», The Journal of English and Germanic Philology, 17: 21-60.

Krüger, Fritz (1950), «Cosas y palabras del Noroeste ibérico», Nueva revista de filología hispánica, 4(3): 231-253.

Pelizzer = Pellizzer, Antonio y Giovanni Pellizzer (1992), Vocabolario del dialetto di Rovigno d’Istria, 2 vols., Trieste/Rovigno, Università Popolare di Trieste/Centro di Ricerche Storiche.

REW = Meyer-Lubke, Wilhelm (1911–1920), Romanisches Etymologisches Wörterbuch, Heidelberg, Winter.

Tresoro d’a Luenga Aragonesa (1999–). Disponible en: http://diccionario.sipca.es/fabla/faces/index.xhtml [última consulta: 13.07.2023].