">
Extraordinario 1 (2023) Volumen en memoria de José Portolés Lázaro
Artículos

«Fuerte como una carrasca, alto como la flor del espligo»: oriental phytonyms in Spanish

Inés Fernández-Ordóñez
Universidad Autónoma de Madrid / Real Academia Española
Published March 3, 2024

Keywords:

lexical variation, semantic variation, etymology, history of the language, linguistic geography
How to Cite
Fernández-Ordóñez, I. (2024). «Fuerte como una carrasca, alto como la flor del espligo»: oriental phytonyms in Spanish. Biblioteca De Babel: Revista De Filología Hispánica, (Extraordinario 1), 391–408. https://doi.org/10.15366/bibliotecababel2023.extra1.016 (Original work published December 19, 2023)

Abstract

This paper studies and maps the names of holm oak (Quercus ilex) and lavender (Lavandula angustifolia) in Ibero-Romance languages using data from the Linguistic Atlas of the Iberian Peninsula, complemented with regional atlases and historical corpora. A new etymology for the word encina is discussed and proposed, and the different meanings of the term carrasca are identified and geographically located. On the other hand, the variants derived from sp?c?lu are analyzed and their historical genesis is discussed, as well as the forms coming from the Hispanic arabism alxuzáma ‘alhucema’. The results confirm that Aragonese solutions spread throughout eastern Castilian (and southern Catalan), and that the Castilian south-west and Portugal, despite the political border, shared linguistic innovations.

Downloads

Download data is not yet available.

References

ADiM = García Mouton, Pilar e Isabel Molina Martos (2015), Atlas Dialectal de Madrid (AdiM), Madrid, CSIC. http://adim.cchs.csic.es.

ALCyL = Alvar, Manuel (1999), Atlas lingüístico de Castilla y León, 3 vols., Junta de Castilla y León.

ALEA = Alvar, Manuel, Antonio Llorente y Gregorio Salvador (1961-1973), Atlas lingüístico y etnográfico de Andalucía, 6 vols., Granada, Universidad de Granada / CSIC.

ALEANR = Alvar, Manuel, Antonio Llorente, Tomás Buesa y Elena Alvar (1979-1983), Atlas lingüístico y etnográfico de Aragón, Navarra y Rioja, 12 vols., Zaragoza, Institución Fernando el Católico / Madrid, La Muralla.

ALECan = Alvar, Manuel (1995), Atlas lingüístico y etnográfico de Cantabria, 2 vols., Madrid, Fundación Marcelo Botín / Arco/Libros.

ALECMan = García Mouton, Pilar y Francisco Moreno Fernández (dirs.), Atlas Lingüístico (y etnográfico) de Castilla - La Mancha, Madrid, Universidad de Alcalá. http://www2.uah.es/alecman.

ALPI = García Mouton, Pilar (coord.), Inés Fernández-Ordóñez, David Heap, María Pilar Perea, João Saramago, Xulio Sousa (2016), ALPI-CSIC, edición digital de Tomás Navarro Tomás (dir.), Atlas lingüístico de la Península Ibérica, Madrid, CSIC. http://ALPI.cchs.csic.es/.

CODEA+ 2022 = Grupo de Investigación Textos para la Historia del Español [GITHE], CODEA+ 2022 (Corpus de documentos españoles anteriores a 1900) [en línea]. DOI: 10.37536/CODEA.2015. [Fecha de consulta: septiembre de 2023].

Colón Domènech, Germán (2014), Origen i història del lèxic català, València / Barcelona, Institut Universitari de Filologia Valenciana / Abadia de Montserrat.

CORDE = Real Academia Española, Corpus diacrónico del español. Disponible en <http://www.rae.es> [Fecha de consulta: octubre-noviembre de 2010].

DAAL = Corriente, Federico (2008), Dictionary of Arabic and allied loanwords: Spanish, Portuguese, Catalan, Galician and kindred dialects, Boston / Leiden, Brill.

DCECH = Corominas, Joan, y José Antonio Pascual (1980-1991), Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, 6 vols., Madrid, Gredos.

DECLC = Coromines, Joan (1980-1991), Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana, 9 vols., Barcelona, Curial Edicions Catalanes.

DEV = Agud, Manuel y Antonio Tovar (1989-1995), Diccionario etimológico vasco, 7 vols., Donostia / San Sebastián, Gipuzkoako Foru Aldundia / Diputación Foral de Guipúzcoa.

GDLP = Silva, António de Morais, Augusto Moreno, J. F. Cardoso Júnior y José Pedro Machado (1949-1959), Grande dicionário da língua portuguesa, Lisboa, Confluência.

DGL = García Arias, Xosé Lluis (2002-2004), Diccionario general de la lengua asturiana, Oviedo, Editorial Prensa Asturiana S.A. / La Nueva España. Disponible en: https://mas.lne.es/diccionario/.

Fernández-Ordóñez, Inés (2011), La lengua de Castilla y la formación del español, Madrid, Real Academia Española.

García de Diego, Vicente (1923), Contribución al diccionario hispánico etimológico, Madrid, JAE-CEH / Tipografía de la Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos.

LLA = Le Men, Janick (2002-2012), Léxico del leonés actual (LLA), León, Cátedra de Estudios Leoneses. Disponible en: https://lla.unileon.es.

Menéndez Pidal, Ramón ([1919] 1966), Documentos lingüísticos de España, I: Reino de Castilla, Madrid, CSIC.

Menéndez Pidal, Ramón ([1926] 1983), Orígenes del español: estado lingüístico de la Península Ibérica hasta el siglo xi, Madrid, Espasa-Calpe.

NGBE = Nomenclátor geográfico básico de España. Descargable en línea: https://www.ign.es/web/rcc-nomenclator-nacional.

OSTA = Gago Jover, Francisco y F. Javier Pueyo Mena (2020), Old Spanish textual archive, Hispanic Seminary of Medieval Studies. Disponible en: http://osta.oldspanishtextualarchive.org. [Fecha de consulta: septiembre de 2023].

PALDC = Veny, Joan (2007-2023), Petit atles lingüístic del domini català, 9 vols., Barcelona, Institut d’Estudis Catalans. Disponible en:

https://aldc.espais.iec.cat.

Pensado, Carmen (1984), Cronología relativa del castellano, Salamanca, Universidad de Salamanca.