Núm. 33 (2003): Bases comunes para una Europa plurilingüe
ARTÍCULOS

Asociaciones de palabras y actividades de vocabulario técnico para el aula de IFE

Agustina Álvarez Hernández
Universidad Alfonso X el Sabio
Irina Argüelles Álvarez
EUIT de Telecomunicación (UPM)
Publicado 15 febrero 2017
Cómo citar
Álvarez Hernández, A., & Argüelles Álvarez, I. (2017). Asociaciones de palabras y actividades de vocabulario técnico para el aula de IFE. Tarbiya, Revista De Investigación E Innovación Educativa, (33). Recuperado a partir de https://revistas.uam.es/tarbiya/article/view/7257

Resumen

Tomando como base investigaciones previas que evidencian el hecho de que existe una organización mental del léxico claramente estructurada, este estudio indaga sobre el proceso de almacenaje y de recuperación de vocabulario a través de la técnica de asociación de palabras. Concretamente, se aproxima a la forma en la que los estudiantes de inglés técnico–en comparación con los de inglés general–almacenan, recuperan y organizan el vocabulario con el objeto de diseñar actividades para el aula que mejoren su aprendizaje. Las actividades de vocabulario técnico que se proponen están basadas en la investigación empírica y tienen en cuenta estrategias de compensación y procesos de transferencia que se manifiestan en los estudiantes que participan en el estudio. Asimismo, hacen hincapié en la necesidad del contexto técnico para facilitar la recuperación de vocabulario con mayor o menor grado de tecnicidad. Para la aplicación práctica, se parte de que los estudiantes deben tener cierto conocimiento previo de la materia en cuestión y de inglés general.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

ÁLVAREZ HERNÁNDEZ, A. e I. ARGÜELLES ÁLVAREZ (2003), “Asociaciones de palabras en inglés técnico y en inglés general”, Actas del 2º Congreso Internacional AELFE, Oporto.

CATTELL, J.M. y S. Bryant (1889), “Mental association investigated by experiment”, Mind 14, 230-250.

DAULTON, F.E. 1998, “Japanese loanword cognates and the acquisition of English vocabulary”, The Language Teacher, 22, 17-25.

ELLIS, R. 1994, The study of second language acquisition, Oxford, Oxford University Press.

GALTON, F. (1879-1880), “Psychometric experiments”, Brain 2, 149-162.

GASS, S. Y L. SELINKER. 1994, Second language acquisition: An introductory course, Hillsdale, NJ, Lawrence Erlbaum.

JOHNSTON, M.H. (1974), “Word associations of schizophrenic children”, Psychological Reports 35, 663-374.

KELLERMAN, E. 1995, “Crosslinguistic influence: Transfer to nowhere?”, Annual Review of Applied Linguistics, 15, 125-150.

KENT,G.H. Y A.J. ROSANOFF (1910), “A study of association in insanity”, American Journal of Insanity 67, 37-96, 317-390.

LAMBERT, W.E. Y N. MOORE (1996), “Word association responses: Comparisons of American and French monolinguals with Canadian monolinguals and bilinguals”, Journal of Personality and Social Psychology 3 (3), 313-320.

LARSEN-FREEMAN, D. Y M. LONG. 1991, An introduction to second language research, Londres, Longman.

MEARA, P. (1980), “Vocabulary acquisition: A neglected aspect of language learning”, Language Teaching and Linguistics: Abstracts 13(4), 221-246.

MEARA, P. (1983), “Word associations in a foreign language”, Nottingham Linguistic Circular 11 (2), 29-38.

MEARA, P. (1993), “The bilingual lexicon and thye teaching of vocabulary”, en R. Schreuder y B. Weltens (eds.) The bilingual lexicon. Studies in bilingualism 6, 279-297.

MEARA, P. (1996), “Word associations in Foreign Language”, en Vocabulary Acquisition Research Group, University of Wales Swansea, Virtual Library, First published in Nottingham Linguistics

Circular 11, 2 (1983) 29-38.

NATION, P. (1990), Teaching and learning vocabulary, Rowley MA, Newbury House.

NATION, P. (2001), Learning Vocabulary in Another Language, Cambridge, Cambridge University Press.

POSTMAN, L. Y G. KEPPEL (eds.) 1970, Norms of word association, Nueva York, Academic Press.

READ, J. (2000) Assessing Vocabulary, Cambridge, Cambridge University Press.

ROSENZWEIG, M.R. (1961), “Comparisons among word-association responses in English, French, German, and Italian”, American Journal of Psychology 74, 347-360.

ROSENZWEIG, M.R. (1964), “Word associations of French workmen: Comparissons with associations of French students and American workmen and students”, Journal of Verbal Behaviour

and Verbal Learning 3, 57-69.

RUSSELL, W.A. y J.J. Jenkins (1954), The complete Minnesota norms for responses to 100 words from the Kent- Rosanoff word association test. Tech. Rep. No. 11, Contract No. N8-onr-66216, Office of Naval Research and University of Minnesota.

SCHMITT, N. y P. MEARA (1997), “Researching vocabulary through a word knowledge framework: Word associations and verbal suffixes”, Studies in Second Language Acquisition 19 (1), 17-36.

SÖDERMAN, T. (1993), “Word associations of foreign language learners and native speakers – A shift in respose type and its relevance for a theory of lexical development”, en H. Ringbom

(Ed.), Near-native proficiency in English. ºAbo: ºAbo Akademi.

VAN GINKEL, C.I. Y E.H. VAN DER LINDEN (1996), “Word associations in foreign language learning and foreign language loss”, en Sajavaara, K. & Fairweather, C. Approaches to Second Language Acquisition. Jyäskyla.

VIVES, G. Y P. MEARA (1994), “Word associations in Spanish”, Vida Hispánica, nº 10, diciembre, 12-22.