Palabras clave:
Alfonso Ordóñez, traductor Celestina italianoDerechos de autor 2021 José Luis Canet Vallés
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Resumen
En este artículo reviso la personalidad de Alphonso Hordognez, traductor de la Celestina o Tragicomedia de Calisto y Melibea al italiano en 1505 y publicada en Roma en 1506, diferenciándolo del profesor homónimo de Oratoria del Estudio General de Valencia.
Descargas
Citas
DELICADO, Francisco (2021). Spechio vulgare per li sacerdoti con nuevos datos bio-bibliográficos sobre El modo de adoperare el legno de India Occidentale. Ed. de Carla Perugini. Lemir, 25 (Textos), pp. 141-188 <https://parnaseo.uv.es/Lemir/Revista/Revista25/Textos/04_Delicado_Spechio.pdf> [Consulta: 09/05/2021].
DE MIGUEL Y CANUTO, Juan Carlos (2003). «Sosta nel labirinto: bilancio bibliografico sulla prima traduzione italiana di La Celestina». Studi e problemi di critica testuale, 67, págs. 71-108.
DI CAMILLO, Ottavio (2002). «Hacia el origen de la Tragicomedia: huellas de la princeps en la traducción al italiano de Alfonso Ordóñez». En J. C. Conde (ed.), Actas del Simposio Internacional «1502-2002: Five Hundred Years of Fernando de Rojas' 'Tragicomedia de Calisto y Melibea'» (18-19 de octubre de 2002, Departmento de Español y Portugués, Indiana University, Bloomington). New York: Hispanic Seminary of Medieval Studies, pp. 115–145 <https://www.academia.edu/26077384/Hacia_el_origen_de_la_Tragicomedia_huellas_de_la_princeps_en_la_traducci%C3%B3n_al_italiano_de_Alfonso_Ordo%C3%B1ez> [Consulta: 09/05/2021].
DI CAMILLO, Ottavio (2012). «Algunas consideraciones sobre La Celestina italiana». En Patrizia Botta, Aviva Garribba, María Luisa Cerrón Puga, Debora Vaccari (coords.), Rumbos del hispanismo en el umbral del Cincuentenario de la AIH. Vol. 2, pp. 216-226 <https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=7472265&orden=0&info=link> [Consulta: 09/05/2021].
DIESBACH, Max de (1989). «Les pèlerins fribourgeois à Jérusalem (1436-1640). Étude Historique». En Archives de la Société d’Histoire du Canton de Fribourg, Fribourg, Fragnirére, tome V <https://ifhg.ch/download/no40.pdf> [Consulta: 09/05/2021].
DURÁN GUDIOL, Antonio, (1984). «Juan de Aragón y de Navarra, obispo de Huesca». Jerónimo Zurita. Cuadernos de Historia, 49-50, pp. 31-86 <https://ifc.dpz.es/recursos/publicaciones/09/31/2duran.pdf> [Consulta: 09/05/2021].
DUFRESNE, Carolo (1845). Glossarium Mediae et Infimae latinitatis… cum supplementis integris monachorum ordinis S. Benedicti, D. P. Carpentierii. París: Firmin Didot Fratres <https://archive.org/details/b21904418_0004> [Consulta: 09/05/2021].
FEBRER ROMAGUERA, Manuel V. (2003). Ortodoxia y humanismo: El Estudio General de Valencia durante el rectorado de Juan de Salaya (1525-1558). Valencia: Universitat de València.
GARCÍA MARTÍNEZ, Sebastián (1985). «La cultura humanística en la Corona de Aragón en tiempos de Hernán Cortés». En Hernán Cortés y su tiempo. V Centenario 1485-1985 [celebrado del 25-30 nov. 1985, en Guadalupe, Cáceres, Medellín]. Mérida: Editora Regional de Extremadura, 2 vols. <https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=3012676> [Consulta: 09/05/2021].
KISH, Kathleen V. (1973). An edition of the first italian translation of the Celestina. Chapel Hill: The University of North Carolina Press.
LAMPUGNANI, Raffaele (2015). La prima traduzione italiana de «La Celestina»: Primo commento linguistico e critico agli inizi del Cinquecento. Firenze: Olschki.
MACPHEETERS, D.W. (1961). El humanista español Alonso de Proaza. Madrid, Castalia.
PAOLINI, Devid (2011). «Madonna Gentile Feltria de Campofregoso, Alphonso Hordognez y la traducción italiana de La Celestina». eHumanista, 19, pp. 260-95 <https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/5674535.pdf> [Consulta: 09/05/2021].
PAOLINI, Devid (2020). «Algunas nuevas sobre Alphonso Hordognez». Celestinesca, 44, pp. 251-264 < https://ojs.uv.es/index.php/celestinesca/article/view/19434/17170> [Consulta: 09/05/2021]. DOI https://doi.org/10.7203/Celestinesca.44.19434.
SAGUAR GARCIA, Amaranta (2020). «Hacia un censo completo unificado de los ejemplares conservados de Celestina (I): ejemplares de ediciones en castellano localizables en línea». Celestinesca, 44, pp. 265-318 <https://ojs.uv.es/index.php/celestinesca/article/view/19435>. DOI 10.7203/Celestinesca.44.19435
SALVADOR, Nicasio (2012). «Intelectuales españoles en Roma durante el gobierno de los Reyes Católicos». En Patrizia Botta, Aviva Garribba, María Luisa Cerrón Puga, Debora Vaccari (coords.), Actas del XVII Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas. Rumbos del hispanismo en el umbral del Cincuentenario de la AIH. Roma, Bagato Libri, Vol. 1, pp. 45-65 <https://cvc.cervantes.es/literatura/aih/pdf/17/aih_17_1_008.pdf> [Consulta: 09/05/2021].
SCOLES, Emma (1961). «Note sulla prima traduzione italiana della Celestina», Studi romanzi, 33, pp. 155-217.
SOLÍS DE LOS SANTOS, José (2012). «El humanismo en Sevilla en la época de Diego López de Cortegana», en F. J. Escobar Borrego, S. Díez Reboso, L. Rivero García (edd.), La Metamorfosis de un Inquisidor: El Humanista Diego López de Cortegana (1455-1524). Huelva-Sevilla: Secretariado de Publicaciones de la Universidad, 2012, pp. 13-59. <https://personal.us.es/jsolis/corteg.htm#_ftn50> [Consulta: 09/05/2021].
TEIXIDOR Y TRILLES, José (1976). Estudios de Valencia [Historia de la Univesidad hasta 1616]. Valencia: Universidad de Valencia.
TOBAR, María Luisa, (2005). «Las traducciones italianas de La Celestina». En La traducción de los clásicos: problemas y perspectivas / coord. por Miguel Ángel Vega Cernuda, Juan Pedro Pérez Pardo, pp. 247-264. <https://cvc.cervantes.es/lengua/iulmyt/pdf/traduccion_clasicos/21_tobar.pdf> [Consulta: 09/05/2021].
VISCEGLIA, Maria Antonietta (2008). «Casa y servidores del papa durante la primera Edad Moderna», Studia historica, Historia moderna, 30, pp. 85-108 <https://revistas.usal.es/index.php/Studia_Historica/article/view/1451> [Consulta: 09/05/2021].
WAGNER, Christine (1988). La première traduction italienne de «La Celestina» par Alphonso Hordoñez, Rome, 1506. Lille: Université de Lille III, Atelier National de Reproduction de Thèses <http://www.theses.fr/1987PA040167> [Consulta: 09/05/2021].