Extraordinario 2 (2024) Los corpus orales como fuente de investigación en el habla coloquial del español
Artículos

Descripción y análisis de un corpus de español oral de la comunidad de habla LGTBI

Carles Navarro-Carrascosa
Universidad de Valladolid
Publicado 28 diciembre 2024

Palabras clave:

lingüística de corpus, lingüística queer, corpus orales, comunidad de habla LGTBI, sociolingüística
Cómo citar
Navarro-Carrascosa, C. (2024). Descripción y análisis de un corpus de español oral de la comunidad de habla LGTBI. Biblioteca De Babel: Revista De Filología Hispánica, (Extraordinario 2), 239–261. https://doi.org/10.15366/bibliotecababel2024.extra2.010

Resumen

Los corpus orales son herramientas esenciales para la investigación lingüística, ya que proporcionan datos auténticos del uso del lenguaje en contextos reales. En este trabajo se presenta el Corpus Oral de la Comunidad de Habla LGTBI (Navarro-Carrascosa 2023a), que recopila muestras de habla de esta comunidad, facilitando el estudio de sus códigos lingüísticos y prácticas comunicativas. Para mejorar este corpus se propone incluir muestras de habla de miembros del colectivo que no fueron acopiadas en los primeros registros, así como ampliar las muestras a más ciudades y áreas rurales, además de las variantes hispanohablantes de otros países para enriquecer el corpus con una mayor diversidad lingüística y cultural. Estas mejoras permitirán que el corpus beneficie investigaciones detalladas sobre variaciones lingüísticas, influencias socioculturales y la evolución del lenguaje en la comunidad LGTBI. Con una expansión y desarrollo continuos, el corpus seguirá proporcionando datos valiosos para una comprensión más completa y diversa del lenguaje dentro de esta comunidad.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Azorín Fernández, Dolores (2005), «Corpus oral para el estudio del lenguaje juvenil y del español hablado en Alicante. El corpus ALCORE y COVJA», Oralia, 8: 265-287.

Bejarano, Daniel, Andrea Llanos, Ruth Rubio, y Jonhatan Bonilla (2018), Protocolo de transcripción ortográfica CLICC, Bogotá, Instituto Caro y Cuervo.

Bengoechea Bartolomé, Mercedes (2015), Lengua y género, Madrid, Síntesis.

Briz Gómez, Antonio, y Grupo Val.Es.Co. (2002a), Corpus de conversaciones coloquiales, Madrid, Arco/Libros.

Briz Gómez, Antonio (2012), «Los déficits de los corpus orales del español», en Tomás Eduardo Jiménez Juliá, Belén López Meirama, Victoria Vázquez Rozas y Alexandre Veiga Rodríguez (coords.), Cum corde et in nova grammatica: estudios ofrecidos a Guillermo Rojo, Santiago de Compostela, Universidad de Santiago de Compostela: 115-137.

Calderón Noguera, Donald Freddy, y Julia Alvarado Castellanos (2011), «El papel de la entrevista en la investigación sociolingüística», Cuadernos de Lingüística Hispánica, 17: 11-24.

Carcelén Guerrero, Andrea, y Gloria Uclés Ramada (2019), «Diseño y construcción de un corpus oral multidialectal. El corpus AMERESCO», Normas, 9: 17-36.

Fernández Juncal, Carmen (2005), Corpus de habla culta de Salamanca (CHCS), Burgos, Fundación Instituto Castellano y Leonés de la Lengua.

Fernández Sanmartín, Alba (2022), Teoría y métodos para la elaboración de corpus orales: la entrevista sociolingüística, Santiago de Compostela, Universidad de Santiago de Compostela.

Labov, William (1972), Sociolinguistic patterns, Philadelphia, University of Pennsylvania.

Mira, Alberto (1999), Para entendernos: diccionario de cultura homosexual, gay y lésbica, Barcelona, Ediciones de la Tempestad.

Mira, Alberto (2004), De Sodoma a Chueca: una historia cultural de la homosexualidad en España en el siglo xx, Madrid, Egales.

Moreno Fernández, Francisco (2005), «Corpus para el estudio del español en su variación geográfica y social. El corpus PRESEEA», Oralia, 8: 123-139.

Moreno Fernández, Francisco (2011), «La entrevista sociolingüística: esquema de perspectivas», Linred. Lingüística en la red, 9.

Navarro-Carrascosa, Carles (2019), «Resignificación y reapropiación en el español coloquial: el caso de maricón», en Adrián Cabedo Nebot y Antonio Hidalgo Navarro (eds.), Pragmática del español hablado: hacia nuevos horizontes, Valencia, Universitat de

València: 169-183.

Navarro-Carrascosa, Carles (2023a), Corpus oral de la comunidad de habla LGTBI: materiales para la investigación en lingüística queer hispánica, Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá.

Navarro-Carrascosa, Carles (2023b), Lingüística queer hispánica: las formas nominales de tratamiento de la comunidad de habla LGTBI, Berna, Peter Lang.

Pato, Enrique (2020), «El español en contacto con el francés en Quebec y su estudio gracias al ‘Corpus Oral de la Lengua Española en Montreal’ (COLEM)», Boletín Hispánico Helvético, 35-36: 263-287.

Pereda, Ferran (2004), El cancaneo: diccionario petardo de argot gay, lesbi y trans, Madrid, Laertes.

Pons Bordería, Salvador, y Leonor Ruiz Gurillo (2005), «Corpus para el estudio de la conversación coloquial: el corpus Val.Es.C.o. (Valencia. Español Coloquial)», Oralia, 8: 243-264.

PRESEEA (2021), Metodología del «Proyecto para el estudio sociolingüístico del español de España y de América» (PRESEEA), Disponible en: http://preseea.linguas.net [Fecha de consulta: 03/03/2024]

Recalde, Montserrat, y Victoria Vázquez Rozas (2009), «Problemas metodológicos en la formación de corpus orales», en Pascual Cantos Gómez y Aquilino Sánchez Pérez (eds.), A Survey on corpus-based research /Panorama de investigaciones basadas en corpus, Murcia, Asociación Española de Lingüística de Corpus: 37-49.

Ridao Rodrigo, Susana (2021), «Aproximación a la transcripción de corpus orales: los símbolos de transcripción en corpus judiciales», Revista de Llengua i Dret, 77: 93-110.

Rodríguez González, Félix (2008), Diccionario gay-lésbico, Madrid, Gredos.

Sanmartín Sáez, Julia (1998), Lenguaje y cultura marginal: el argot de la delincuencia, Valencia, Universitat de València.

Sanmartín Sáez, Julia (1999a), Palabras desde el talego: el argot en la prisión de Valencia, Valencia, Edicions Alfons El Magnànim.

Sanmartín Sáez, Julia (1999b), Diccionario de argot, Madrid, Espasa.

Torruella, Joan, y Joaquim Llisterri (1999), «Diseño de corpus textuales y orales», en José Manuel Blecua, Gloria Clavería, Carlos Sánchez y Joan Torruella (eds.), Filología e informática: nuevas tecnologías en los estudios filológicos, Barcelona, Editorial Milenio/Universitat Autònoma de Barcelona: 45-77.