Extraordinario 1 (2023) Volumen en memoria de José Portolés Lázaro
Artículos

«Fuerte como una carrasca, alto como la flor del espligo»: fitónimos orientales en el español

Inés Fernández-Ordóñez
Universidad Autónoma de Madrid / Real Academia Española
Publicado 3 marzo 2024

Palabras clave:

variación léxica, variación semántica, etimología, historia de la lengua, geografía lingüística
Cómo citar
Fernández-Ordóñez, I. (2024). «Fuerte como una carrasca, alto como la flor del espligo»: fitónimos orientales en el español. Biblioteca De Babel: Revista De Filología Hispánica, (Extraordinario 1), 391–408. https://doi.org/10.15366/bibliotecababel2023.extra1.016 (Original work published 19 de diciembre de 2023)

Resumen

Este trabajo estudia y cartografía las denominaciones de la encina (Quercus ilex) y del espliego (Lavandula angustifolia) en las lenguas iberorromances a partir de los datos del Atlas lingüístico de la Península Ibérica, complementados con los atlas regionales y los corpus históricos. Se discute y propone una nueva etimología para la voz encina, y se identifican y localizan geográficamente los diferentes significados del término carrasca. Por otro, se analizan las variantes derivadas de sp?c?lu y se discute su génesis histórica, así como las formas dependientes del arabismo hispánico alxuzáma ‘alhucema’. Los resultados confirman que soluciones aragonesas se extendieron por todo el oriente castellano (y mediodía catalán), y que el sur-occidente castellano y Portugal, pese a la frontera política, compartieron innovaciones lingüísticas.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

ADiM = García Mouton, Pilar e Isabel Molina Martos (2015), Atlas Dialectal de Madrid (AdiM), Madrid, CSIC. http://adim.cchs.csic.es.

ALCyL = Alvar, Manuel (1999), Atlas lingüístico de Castilla y León, 3 vols., Junta de Castilla y León.

ALEA = Alvar, Manuel, Antonio Llorente y Gregorio Salvador (1961-1973), Atlas lingüístico y etnográfico de Andalucía, 6 vols., Granada, Universidad de Granada / CSIC.

ALEANR = Alvar, Manuel, Antonio Llorente, Tomás Buesa y Elena Alvar (1979-1983), Atlas lingüístico y etnográfico de Aragón, Navarra y Rioja, 12 vols., Zaragoza, Institución Fernando el Católico / Madrid, La Muralla.

ALECan = Alvar, Manuel (1995), Atlas lingüístico y etnográfico de Cantabria, 2 vols., Madrid, Fundación Marcelo Botín / Arco/Libros.

ALECMan = García Mouton, Pilar y Francisco Moreno Fernández (dirs.), Atlas Lingüístico (y etnográfico) de Castilla - La Mancha, Madrid, Universidad de Alcalá. http://www2.uah.es/alecman.

ALPI = García Mouton, Pilar (coord.), Inés Fernández-Ordóñez, David Heap, María Pilar Perea, João Saramago, Xulio Sousa (2016), ALPI-CSIC, edición digital de Tomás Navarro Tomás (dir.), Atlas lingüístico de la Península Ibérica, Madrid, CSIC. http://ALPI.cchs.csic.es/.

CODEA+ 2022 = Grupo de Investigación Textos para la Historia del Español [GITHE], CODEA+ 2022 (Corpus de documentos españoles anteriores a 1900) [en línea]. DOI: 10.37536/CODEA.2015. [Fecha de consulta: septiembre de 2023].

Colón Domènech, Germán (2014), Origen i història del lèxic català, València / Barcelona, Institut Universitari de Filologia Valenciana / Abadia de Montserrat.

CORDE = Real Academia Española, Corpus diacrónico del español. Disponible en <http://www.rae.es> [Fecha de consulta: octubre-noviembre de 2010].

DAAL = Corriente, Federico (2008), Dictionary of Arabic and allied loanwords: Spanish, Portuguese, Catalan, Galician and kindred dialects, Boston / Leiden, Brill.

DCECH = Corominas, Joan, y José Antonio Pascual (1980-1991), Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, 6 vols., Madrid, Gredos.

DECLC = Coromines, Joan (1980-1991), Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana, 9 vols., Barcelona, Curial Edicions Catalanes.

DEV = Agud, Manuel y Antonio Tovar (1989-1995), Diccionario etimológico vasco, 7 vols., Donostia / San Sebastián, Gipuzkoako Foru Aldundia / Diputación Foral de Guipúzcoa.

GDLP = Silva, António de Morais, Augusto Moreno, J. F. Cardoso Júnior y José Pedro Machado (1949-1959), Grande dicionário da língua portuguesa, Lisboa, Confluência.

DGL = García Arias, Xosé Lluis (2002-2004), Diccionario general de la lengua asturiana, Oviedo, Editorial Prensa Asturiana S.A. / La Nueva España. Disponible en: https://mas.lne.es/diccionario/.

Fernández-Ordóñez, Inés (2011), La lengua de Castilla y la formación del español, Madrid, Real Academia Española.

García de Diego, Vicente (1923), Contribución al diccionario hispánico etimológico, Madrid, JAE-CEH / Tipografía de la Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos.

LLA = Le Men, Janick (2002-2012), Léxico del leonés actual (LLA), León, Cátedra de Estudios Leoneses. Disponible en: https://lla.unileon.es.

Menéndez Pidal, Ramón ([1919] 1966), Documentos lingüísticos de España, I: Reino de Castilla, Madrid, CSIC.

Menéndez Pidal, Ramón ([1926] 1983), Orígenes del español: estado lingüístico de la Península Ibérica hasta el siglo xi, Madrid, Espasa-Calpe.

NGBE = Nomenclátor geográfico básico de España. Descargable en línea: https://www.ign.es/web/rcc-nomenclator-nacional.

OSTA = Gago Jover, Francisco y F. Javier Pueyo Mena (2020), Old Spanish textual archive, Hispanic Seminary of Medieval Studies. Disponible en: http://osta.oldspanishtextualarchive.org. [Fecha de consulta: septiembre de 2023].

PALDC = Veny, Joan (2007-2023), Petit atles lingüístic del domini català, 9 vols., Barcelona, Institut d’Estudis Catalans. Disponible en:

https://aldc.espais.iec.cat.

Pensado, Carmen (1984), Cronología relativa del castellano, Salamanca, Universidad de Salamanca.