La noción de tercer país en Borderlands/La Frontera como metáfora de la escritura transfronteriza de Gloria Anzaldúa
Mots-clés :
Literatura ectópica, Gloria Anzaldúa, Tercer país, Metáfora, Cartografía transcultural(c) Tous droits réservés ACTIO NOVA: Revista de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada 2016
Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale 3.0 non transposé.
Résumé
En el presente artículo se plantea la inserción de la obra Borderlands/La Frontera. The New Mestiza dentro del marco teórico de la literatura ectópica propuesto por Tomás Albaladejo, planteando, además, una nueva posibilidad de este tipo de literatura. Por otro lado, proponemos que el concepto de literatura ectópica permite dilucidar la noción de tercer país planteada por Gloria Anzaldúa comometáfora de la escritura transfronteriza de la autora; una escritura que pretende desdibujar las fronteras de lo que ella ha denominado un confín contra natura y que por lo tanto introduce una nueva cartografía transcultural.
Téléchargements
Références
Albaladejo, Tomás (2004): «Elementos de la lengua literaria de la edad de oro: metáfora y alegoría como mecanismos de traslación», Edad de Oro, XXIII: 33-39.
Albaladejo, Tomás (2007): «Ectopic Literature», Papeles de trabajo del Grupo de Investigación C[PyR] Comunicación, Poética y Retórica de la Universidad Autónoma de Madrid/Working papers of the Research Group C[PyR] Communication, Poetics and Rhetoric of the Universidad Autónoma de Madrid, 3.
Albaladejo, Tomás (2008): «Migración y representación literaria», en Antonio Miguel Bañón y Javier Fornieles (eds.): Manual sobre Comunicación e Inmigración, San Sebastián, Gakoa Liburuak: 295-308.
Albaladejo, Tomás (2011): «Sobre la literatura ectópica», en Adrian Bieniec, Szilvia Lengl, Sandrine Okou y Natalia Shchyhlebska (eds.): Rem tene, verba sequentur! Gelebte Interkulturalität. Festschrift zum 65. Geburtstag des Wissenschaftlers und Dichters Carmine/Gino Chiellino, Dresdren, Thelem: 141-153.
Albaladejo, Tomás (2005): «Elias Canetti: Vivir en la lengua», Tonos. Revista Electrónica de Estudios Filológicos, 10,
http://www.um.es/tonosdigital/znum10/estudios/D-Albaladejo.htm (fecha del último acceso: 27 de julio de 2016).
Albaladejo, Tomás (2014): «Sobre la metáfora viva de Paul Ricoeur», en Ana Gabriela Macedo, Carlos Mendes de Sousa y Vítor Moura (eds.): As Humanidades e as Ciências. Disjunções e Confluências, Secção Centenário do Nascimento de Paul Ricoeur, Braga, Centro de Estudos Humanísticos da Universidade do Minnho - Edições Húmus: 599-610.
Amezcua Gómez, David (2014): «Vivir en la traducción: Lost in Translation de Eva Hoffman», Dialogía. Revista de Lingüística, Literatura y Cultura, 8: 71-87.
Anzaldúa, Gloria (2009): «Metaphors in the Tradition of the Shaman», en Gloria Anzaldúa y AnaLouise Keating (eds.): The Gloria Anzaldúa Reader, Durham, Duke University Press: 121-123. https://doi.org/10.1215/9780822391272-020
Anzaldúa, Gloria (2012): Borderlands/La Frontera. The New Mestiza, San Francisco, Aunt Lute Books.
Anzaldúa, Gloria (2016): Borderlands/La Frontera. The New Mestiza, trad. española de Carmen Valle, Madrid, Capitan Swing.
Arriaga, María Isabel (2013): «Construcciones discursivas en los márgenes: resistencia chicana en Borderlands/La Frontera: the New Mestiza de Gloria Anzaldúa», Anuario de la Facultad de Ciencias Humanas, 10, 2: 1-15.
Eckermann, Johann Peter (2006): Conversaciones con Goethe, trad. española de Rosa Sala Rose, Barcelona, Acantilado.
Chico Rico, Francisco (2015): «La Retórica cultural en el contexto de la Neorreto?rica», Dialogía. Revista de Lingüística, Literatura y Cultura, 9: 304-322.
Gómez, Luz (2016): «El tercer país», El País,http://cultura.elpais.com/cultura/2016/05/05/babelia/1462465941_898912.html, (fecha del último acceso: 27 de julio de 2016).
Joysmith, Claire (1993): «Ya se me quitó la vergüenza y la cobardía. Una plática con Gloria Anzaldúa», Debate feminista, 8: 3-17. https://doi.org/10.22201/cieg.2594066xe.1993.8.1682
Merla-Watson, Cathryn Josefina (2012): «Bridging Common Grounds: Metaphor, Multitude, and Chicana Third Space Feminism», ACME: An International E-Journal for Critical Geographies, 11, 3: 492-512.
Mignolo, Walter D. (1996): «Linguistic Maps, Literary Geographies, and Cultural Landscapes: Languages, Languaging, and (Trans)nationalism», Modern Language Quarterly, 57, 2: 181-197. https://doi.org/10.1215/00267929-57-2-181
McGuirk, Bernard (2005): «"Cultural Studies" at the Limits: The Body Politic of Border Poetry», Bulletin of Spanish Studies, LXXXII: 403-426. https://doi.org/10.1080/1475382052000342743
McGuirk, Bernard (2008): «Cartografías transculturales, coreografías transraciales: la Historia como exceso. Estereotipos del tercer mundo y las representaciones Norte/Sur-Este/Oeste», Despalabro. Ensayos de Humanidades, 2: 189-223.
Pérez, Emma (2005): «Gloria Anzaldúa: La Gran Nueva Mestiza Theorist, Writer, Activist-Scholar», National Women's Studies Association Journal, 17, 2: 1-9. https://doi.org/10.1353/nwsa.2005.0038
Ramsdell, Lea (2004): «Language and Identity Politics: The Linguistic Autobiographies of Latinos in the United States», Journal of Modern Literature, 28, 1: 166-177. https://doi.org/10.2979/JML.2004.28.1.166
Rothberg, Michael (2009): Multidirectional Memory: Remembering the Holocaust in the Age of Decolonization, Stanford, Stanford University Press.
Said, Edward W. (1999): Out of Place. A Memoir, London, Granta Books.
Saldívar Hull, Sonia (2016): «Introducción a la segunda edición», en Anzaldúa (2016): 11-28.
Valdivia, Pablo (2014): José Ricardo Morales de mar a mar. Teatro transnacional, exilio y periferia, Sevilla, Renacimiento.