No. 5 (2021)
Dosier

The Game of Unlimited drift

Claudia Sofía Benito Temprano
Universidad Autónoma de Madrid
Published December 28, 2021

Keywords:

reception, reading, literacy, Literary interpretation
How to Cite
Benito Temprano, C. S. (2021). The Game of Unlimited drift. ACTIO NOVA: Revista De Teoría De La Literatura Y Literatura Comparada, (5), 255–284. https://doi.org/10.15366/actionova2021.5.012

Abstract

The following paper seeks to reflect upon different questions regarding literary interpretation. From an educational perspective as well as a theoretical point of view, this essay will revisit some of the primary considerations that should be taken into account by anyone willing to teach others how to read literarily; that is, semantics and pragmatics, as well as ethics ?matters that bias individuals when creating the meaning in literary reading. Meanwhile, the author will attempt to remark the value of using texts instead of just interpreting them.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Bateson, Gregory (2002): Espíritu y naturaleza, Buenos Aires, Amorrortu Editores.

Brockman, John (1995): The Third Culture: Beyond the Scientific Revolution, New York, Simon & Schuster.

Cortázar, Julio (1970): La vuelta al día en ochenta mundos. Tomo II, Madrid, Siglo XXI editores.

Danielewski, Mark (2014): La espada de los cincuenta años, traducción de Javier Calvo, Málaga / Barcelona, Pálido Fuego / Alpha Decay, S.A.

Derrida, Jacques (1989): «La estructura, el signo y el juego en el discurso de las ciencias humanas», en La escritura y la diferencia, traducción de Patricio Peñalver, Barcelona, Anthropos.

Dewey, John (1980): Art as Experience, New York, Perigee Books, 1980.

Eco, Umberto (1992): Los límites de la interpretación, Barcelona, Lumen.

Fish, Stanley (1980): Is There a Text in This Class? The Authority of Interpretive Communities, Cambridge / London, Harvard University Press.

García Berrio, Antonio (1994): Teoría de la literatura. (La construcción del significado poético), Madrid, Cátedra, 1994.

García Rodríguez, Javier (2016): «LYRICA® (PATOLOGÍA Y TRATAMIENTO)», en Actio Nova: Revista de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada, 0: 110-120.

Goodman, Nelson (1978): «The Fabrication of Facts», en Ways of Worldmaking, Indianapolis, Hackett Publishing Company: 91-108.

Huizinga, Johan (1972): Homo ludens, Madrid, Alianza Editorial.

Ingarden, Roman (2005): La comprehensión de la obra de arte literaria, traducción de Gerald Nyenhuis, México, Universidad Iberoamericana.

Iser, Wolfgang (2005): Rutas de la interpretación, México, Fondo de cultura económica.

James, Henry (1884): «The Art of Fiction», en Walter Besant and Henry James, The Art of Fiction, Boston, Cupples and Hurd: 49-85.

James, William (1922): Pragmatism, a New Name for some Old Ways of Thinking, New York/London, Longmans, Green and co.

Lakoff, George y Mark Johnson (2012): Metáforas de a vida cotidiana, Madrid, Cátedra-

Le Guin, Ursula K. (1989): Dancing at the Edge of the World. Thoughts on Words, Women, Places, New York, Grove Press.

Nabokov, Vladimir (2010): Curso de literatura rusa, traducción de María Luisa Balseiro Fernández-Campoamor, Barcelona, RBA.

Navarro Durán, Rosa (2004): Alfonso de Valdés, autor del Lazarillo de Tormes, Madrid, Gredos.

Núñez Ramos, Rafael y Guillermo Lorenzo González (2004): Tres cerditos. Uso, significado y metáforas, Oviedo, Universidad de Oviedo.

Núñez Ramos, Rafael (1992a): «El juego y la experiencia de los mundos posibles», en VV. AA., Investigaciones Semióticas IV (describir, inventar, transcribir el mundo). Vol. 2, Madrid, Visor, 437-442.

Núñez Ramos, Rafael (1992b): La poesía, Madrid, Síntesis.

Putnam, Hilary (1984): «El significado de ‘significado’», en Teorema: Revista Internacional de Filosofía, XIII, 3-4: 345-406.

Quino (2003), Todo Mafalda, Barcelona, Lumen.

Sanz, Marta (2018): Monstruas y centauras. Nuevos lenguajes del feminismo, Barcelona, Anagrama.

Sell, Roger D. (2000): Literatures as Communication. The Foundations of Mediating Criticsm, Amsterdam / Philadephia, John Benjamins.

Shklovsky, Viktor (2005): Knights Move, traducción al inglés de Richard Sheldon, London, Dalkey Archive Press.

Wilson, Deirdre (2018): «Relevance Theory and Literary Interpretation», en Terence Cave y Deirdre Wilson (eds.). Reading Beyond the Code. Literature & Relevance Theory, Oxford, Oxford University Press.

Wittgenstein, Ludwig (2012): Investigaciones filosóficas, traducción de Alfonso García Suárez y Ulises Moulines, Barcelona, Crítica.