Núm. 4 (2020)
Artículos

Poemas para no leer: apuntes sobre la recepción de la poesía de vanguardia

Sérgio Massucci Calderaro
Universidade Federal de Santa Catarina
Portada del n´umero 4 de la revista Actio Nova
Publicado diciembre 18, 2020

Palabras clave:

Literatura de Vanguardia, Teoría de la Recepción de la Literatura, Teoría del Efecto Estético
Cómo citar
Massucci Calderaro, S. (2020). Poemas para no leer: apuntes sobre la recepción de la poesía de vanguardia. ACTIO NOVA: Revista De Teoría De La Literatura Y Literatura Comparada, (4), 385–415. https://doi.org/10.15366/actionova2020.4.017

Resumen

¿Qué ocurre con la recepción del poema cuándo su composición sobrepasa el uso tradicional del signo lingüístico y da al lector nuevos elementos para la formación de sentido? ¿Cómo se construye la significación a partir de lo inesperado? ¿Qué proponen al receptor los poemas vanguardistas? Estas son algunas de las preguntas que intentaremos contestar en este artículo, utilizando como objetos de estudio piezas poéticas del dadaísmo, de la poesía concreta y de la poesía experimental española. En nuestro recorrido iremos apuntando, analizando y proponiendo hipótesis acerca de la recepción de poemas de esa índole, que exigen la participación lectora a niveles muy altos. Nos apoyaremos en la Teoría de la Recepción de la Literatura, en la Semiótica y en la Teoría del Efecto Estético.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Adorno, Theodor (2004): Teoría Estética, traducción al español de Jorge Navarro Pérez, Madrid, Akal.

Barthes, Roland (201219): Elementos de semiologia, traducción al portugués de Izidoro Blikstein, São Paulo, Cultrix.

Barthes, Roland (2009): El susurro del lenguaje – más allá de la palabra y la escritura, traducción de C. Fernández Medroño, Barcelona, Paidós.

Benjamin, Walter (2003): La obra de arte en la época de su reproductibilidad técnica, traducción al español de Andrés Weikert, México D. F., Ítaca.

Bürger, Peter (2010): Teoría de la vanguardia, traducción al español de Tomás Bartoletti, Buenos Aires, Las Cuarenta.

Campos, Augusto de; Décio Pignatari, Haroldo de Campos (2006): Teoria da poesia concreta – textos críticos e manifestos 1950-1960. São Paulo, Ateliê Editorial, 4ª ed.

Iser, Wolfgang (1996): O ato da leitura – uma teoria do efeito estético, traducción al portugués de Johannes Kretschmer, São Paulo, Editora 34.

Jauss, Hans Robert (1986): Experiencia estética y hermenéutica literaria, traducción al español de Jaime Siles y Ela Fernández-Palacios, Madrid, Taurus.

Mayoral, José Antonio (coord.) (1987): Estética de la recepción. Madrid, Arco Libros.

Mukarovsky, Jan (1971): Arte y semiología, traducción al español de Simón Marchán Fiz, Madrid, Alberto Corazón Editor.

Ortega y Gasset, José (2016): La deshumanización del arte y otros ensayos de estética. Barcelona, Espasa.

Saussure, Ferdinand de (2012): Curso de linguística geral, traducción al portugués de Antônio Chelini, José Paulo Paes y Izidoro Blikstein, São Paulo, Cultrix, 28ª ed.

Sánchez-Mesa, Domingo (org.) (2004): Literatura y Cibercultura. Madrid, Arco Libros.

Torre, Guillermo de (1965): Historia de las literaturas de vanguardia. Madri: Visor Libros.

Warning, Rainer (ed.) (1989): Estética de la recepción, traducción al español de Ricardo Sánchez Ortiz de Urbina, Madrid, Visor Libros.