Núm. 4 (2020)
Artículos

Insular y singular: El eros narrativo de Tanizaki Junichiro

Juan Francisco Ferré Ruiz
Universidad de Málaga
Portada del n´umero 4 de la revista Actio Nova
Publicado diciembre 18, 2020

Palabras clave:

Tanizaki, Japón, alegoría nacional, erotismo, economía libidinal
Cómo citar
Ferré Ruiz, J. F. (2020). Insular y singular: El eros narrativo de Tanizaki Junichiro. ACTIO NOVA: Revista De Teoría De La Literatura Y Literatura Comparada, (4), 166–196. https://doi.org/10.15366/actionova2020.4.008

Resumen

En este ensayo me propongo abordar el análisis, desde diversos puntos de vista, de dos novelas esenciales del escritor japonés Tanizaki Junichirô, publicadas en el período final de su vida: La llave (Kagi, 1956) y Diario de un viejo loco (F?ten r?jin nikki, 1961). Estas perspectivas conjugadas incluirían una lectura exegética de cada una de las novelas, sin olvidar una lectura en clave de género y teoría sexual, así como la interpretación de cada una de esas novelas como una posible “alegoría nacional”, en el sentido enunciado por Fredric Jameson, como alegoría social y política de su tiempo, respecto del propio Japón en diferentes momentos del siglo XX, atendiendo a los dilemas morales y de representación suscitados por la occidentalización.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Bataille, Georges (1988): El erotismo, traducción al español de Antoni Vicens, Barcelona, Tusquets.

Chambers, Anthony H. (1994): The Secret Windows. Ideal Worlds in Tanizaki's Fiction, Cambridge (Massachusetts), Harvard University Press. https://doi.org/10.2307/j.ctt1tg5kqg

Deleuze, Gilles (1973): Presentación de Sacher-Masoch, traducción al español de Ángel María García Martínez, Madrid, Taurus.

Deleuze, Gilles (1987): La imagen-tiempo. Estudios sobre cine 2, traducción al español de Irene Agoff, Barcelona, Paidós.

Deleuze, Gilles (1989): Lógica del sentido, traducción al español de Miguel Morey, Barcelona, Paidós.

De Man, Paul (1990): Alegorías de la lectura, traducción al español de Enrique Lynch, Barcelona, Lumen.

Foucault, Michel (1976): Raymond Roussel, traducción al español de Paco Canto, Buenos Aires, Siglo XXI.

Foucault, Michel (1996): «La prosa de Acteón», en De lenguaje y literatura, traducción al español de Isidro Herrera, Ángel Gabilondo (ed.), Madrid, Paidós.

Freud, Sigmund (1997): «El problema económico del masoquismo» (1924), en Obras completas, volumen 7, traducción al español de Luis López-Ballesteros, Madrid, Biblioteca Nueva: 2752-2759.

Gaignebet, Claude, y Florentin, Marie-Claude (1984): El carnaval: ensayos de mitología popular, traducción al español de J. Antoni Shrem, Barcelona, Alta Fulla.

García Ponce, Juan (1981): La errancia sin fin: Borges, Musil, Klossowski, Barcelona, Anagrama.

García Ponce, Juan (1984): De ánima, México D. F., Montesinos.

Golley, Gregory (1995): «The Art of Subversion and the Subversion of Art», en The Journal of Japanese Studies, Vol. 21, 2: 365-404. https://doi.org/10.2307/133012

Ito, Ken K. (1991): Visions of Desire: Tanizaki's Fictional Worlds, Stanford, Stanford University Press.

Jameson, Fredric (2007): The Modernist Papers, London & New York, Verso.

Jameson, Fredric (2019): Allegory and Ideology, London & New York, Verso.

Karatani, K?jin (1993): Origins of Modern Japanese Literature, traducción al inglés de Brett de Bary, Durham, Duke University Press. https://doi.org/10.1215/9780822378440

Kawabata Yasunari (2007): La pandilla de Asakusa, traducción al español de Mariano Dupont, Barcelona, Austral.

Keene, Donald (1969): La literatura japonesa entre Oriente y Occidente, México D. F., El Colegio de México.

Keene, Donald (2003): Five Modern Japanese Novelists, New York, Columbia University Press.

Klossowski, Pierre (1965): Les lois de l'hospitalité, Paris, Gallimard.

Klossowski, Pierre (1980): Le bain de Diane, Paris, Gallimard.

Levy, Indra (2010): Sirens of the Western Shore. The Westernesque Femme Fatale, Translation, and Vernacular Style in Modern Japanese Literature, New York, Columbia University Press.

Long, Margherita (2009): This Perversión Called Love. Reading Tanizaki, Feminist Theory, and Freud, Stanford, Stanford University Press. https://doi.org/10.2307/j.ctvqsf120

Lyotard, Jean-François (1990), Economía libidinal, traducción al español de Tununa Mercado, México D. F., Fondo de Cultura Económica.

Mizuta Lippit, Noriko (1977): «Tanizaki and Poe: The Grotesque and the Quest for Supernal Beauty», Comparative Literature, Vol. 29, 3: 221-240. https://doi.org/10.2307/1769231

Mizuta Lippit, Noriko (1999): «Poe in Japan», en Vines, Lois Davis (ed.): Poe Abroad: Influence Reputation Affinities, Iowa City, University of Iowa Press: 135-148. https://doi.org/10.2307/j.ctt20q207t.22

Ott, F. Peter (1978): «El servidor de lo "banal": una introducción a la obra de Arno Schmidt», traducción al español de José

Antonio Millán, en Revista Espiral, 5: 9-57.

Paz, Octavio (1978): Conjunciones y disyunciones, México D. F., Joaquín Mortiz.

Perniola, Mario (1998): El sex-appeal de lo inorgánico, traducción al español de Mario Merlino, Madrid, Trama.

Rubio, Carlos (2007): Claves y textos de la literatura japonesa. Una introducción, Madrid, Cátedra.

Standish, Isolde (2011): Politics, Porn and Protest: Japanese Avant-Garde Cinema in the 1960s and 1970s. New York, Continuum International Publishing Group. https://doi.org/10.5040/9781628928853

Tanizaki, Junichir? (1963): La confession impudique, traducción al francés de G. Renondeau Paris, Gallimard.

Tanizaki, Junichir? (1998): Journal d'un vieux fou, traducción al francés de Cécile Sakai, Paris, Gallimard.

Tanizaki, Junichir? (2002): La llave, traducción al español de Keiko Takahashi y Jordi Fibla, Barcelona, Muchnik.

Tanizaki, Junichir? (2009): Siete cuentos japoneses, traducción al español de Ángel Crespo y María Luisa Balseiro, Madrid, Siruela.

Tanizaki, Junichir? (2014): Diario de un viejo loco, traducción al español de María Luisa Balseiro, Madrid, Siruela.

Tanizaki, Junichir? (2016): Cuentos de amor, traducción al español de Akihiro Yano y Twiggy Hirota, Carlos Rubio (ed.), Madrid, Alfaguara.

Van Gullik, Robert (1971): La vie sexuelle dans la Chine ancienne, traducción al francés de Louis Évrard, Paris, Gallimard.

Žižek, Slavoj (2017): Incontinence of the Void, Cambridge (Massachusetts), The MIT Press. https://doi.org/10.7551/mitpress/11413.001.0001