Núm. 0 (2016)
Artículos

La noción de tercer país en Borderlands/La Frontera como metáfora de la escritura transfronteriza de Gloria Anzaldúa

David Amezcua Gómez
Universidad CEU San Pablo. Madrid
Portada del número 0 de Actio Nova
Publicado diciembre 30, 2016

Palabras clave:

Literatura ectópica, Gloria Anzaldúa, Tercer país, Metáfora, Cartografía transcultural
Cómo citar
Amezcua Gómez, D. (2016). La noción de tercer país en Borderlands/La Frontera como metáfora de la escritura transfronteriza de Gloria Anzaldúa. ACTIO NOVA: Revista De Teoría De La Literatura Y Literatura Comparada, 1–18. https://doi.org/10.15366/actionova2016.0.001

Resumen

En el presente artículo se plantea la inserción de la obra Borderlands/La Frontera. The New Mestiza dentro del marco teórico de la literatura ectópica propuesto por Tomás Albaladejo, planteando, además, una nueva posibilidad de este tipo de literatura. Por otro lado, proponemos que el concepto de literatura ectópica permite dilucidar la noción de tercer país planteada por Gloria Anzaldúa comometáfora de la escritura transfronteriza de la autora; una escritura que pretende desdibujar las fronteras de lo que ella ha denominado un confín contra natura y que por lo tanto introduce una nueva cartografía transcultural.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Albaladejo, Tomás (2004): «Elementos de la lengua literaria de la edad de oro: metáfora y alegoría como mecanismos de traslación», Edad de Oro, XXIII: 33-39.

Albaladejo, Tomás (2007): «Ectopic Literature», Papeles de trabajo del Grupo de Investigación C[PyR] Comunicación, Poética y Retórica de la Universidad Autónoma de Madrid/Working papers of the Research Group C[PyR] Communication, Poetics and Rhetoric of the Universidad Autónoma de Madrid, 3.

Albaladejo, Tomás (2008): «Migración y representación literaria», en Antonio Miguel Bañón y Javier Fornieles (eds.): Manual sobre Comunicación e Inmigración, San Sebastián, Gakoa Liburuak: 295-308.

Albaladejo, Tomás (2011): «Sobre la literatura ectópica», en Adrian Bieniec, Szilvia Lengl, Sandrine Okou y Natalia Shchyhlebska (eds.): Rem tene, verba sequentur! Gelebte Interkulturalität. Festschrift zum 65. Geburtstag des Wissenschaftlers und Dichters Carmine/Gino Chiellino, Dresdren, Thelem: 141-153.

Albaladejo, Tomás (2005): «Elias Canetti: Vivir en la lengua», Tonos. Revista Electrónica de Estudios Filológicos, 10,

http://www.um.es/tonosdigital/znum10/estudios/D-Albaladejo.htm (fecha del último acceso: 27 de julio de 2016).

Albaladejo, Tomás (2014): «Sobre la metáfora viva de Paul Ricoeur», en Ana Gabriela Macedo, Carlos Mendes de Sousa y Vítor Moura (eds.): As Humanidades e as Ciências. Disjunções e Confluências, Secção Centenário do Nascimento de Paul Ricoeur, Braga, Centro de Estudos Humanísticos da Universidade do Minnho - Edições Húmus: 599-610.

Amezcua Gómez, David (2014): «Vivir en la traducción: Lost in Translation de Eva Hoffman», Dialogía. Revista de Lingüística, Literatura y Cultura, 8: 71-87.

Anzaldúa, Gloria (2009): «Metaphors in the Tradition of the Shaman», en Gloria Anzaldúa y AnaLouise Keating (eds.): The Gloria Anzaldúa Reader, Durham, Duke University Press: 121-123. https://doi.org/10.1215/9780822391272-020

Anzaldúa, Gloria (2012): Borderlands/La Frontera. The New Mestiza, San Francisco, Aunt Lute Books.

Anzaldúa, Gloria (2016): Borderlands/La Frontera. The New Mestiza, trad. española de Carmen Valle, Madrid, Capitan Swing.

Arriaga, María Isabel (2013): «Construcciones discursivas en los márgenes: resistencia chicana en Borderlands/La Frontera: the New Mestiza de Gloria Anzaldúa», Anuario de la Facultad de Ciencias Humanas, 10, 2: 1-15.

Eckermann, Johann Peter (2006): Conversaciones con Goethe, trad. española de Rosa Sala Rose, Barcelona, Acantilado.

Chico Rico, Francisco (2015): «La Retórica cultural en el contexto de la Neorreto?rica», Dialogía. Revista de Lingüística, Literatura y Cultura, 9: 304-322.

Gómez, Luz (2016): «El tercer país», El País,http://cultura.elpais.com/cultura/2016/05/05/babelia/1462465941_898912.html, (fecha del último acceso: 27 de julio de 2016).

Joysmith, Claire (1993): «Ya se me quitó la vergüenza y la cobardía. Una plática con Gloria Anzaldúa», Debate feminista, 8: 3-17. https://doi.org/10.22201/cieg.2594066xe.1993.8.1682

Merla-Watson, Cathryn Josefina (2012): «Bridging Common Grounds: Metaphor, Multitude, and Chicana Third Space Feminism», ACME: An International E-Journal for Critical Geographies, 11, 3: 492-512.

Mignolo, Walter D. (1996): «Linguistic Maps, Literary Geographies, and Cultural Landscapes: Languages, Languaging, and (Trans)nationalism», Modern Language Quarterly, 57, 2: 181-197. https://doi.org/10.1215/00267929-57-2-181

McGuirk, Bernard (2005): «"Cultural Studies" at the Limits: The Body Politic of Border Poetry», Bulletin of Spanish Studies, LXXXII: 403-426. https://doi.org/10.1080/1475382052000342743

McGuirk, Bernard (2008): «Cartografías transculturales, coreografías transraciales: la Historia como exceso. Estereotipos del tercer mundo y las representaciones Norte/Sur-Este/Oeste», Despalabro. Ensayos de Humanidades, 2: 189-223.

Pérez, Emma (2005): «Gloria Anzaldúa: La Gran Nueva Mestiza Theorist, Writer, Activist-Scholar», National Women's Studies Association Journal, 17, 2: 1-9. https://doi.org/10.1353/nwsa.2005.0038

Ramsdell, Lea (2004): «Language and Identity Politics: The Linguistic Autobiographies of Latinos in the United States», Journal of Modern Literature, 28, 1: 166-177. https://doi.org/10.2979/JML.2004.28.1.166

Rothberg, Michael (2009): Multidirectional Memory: Remembering the Holocaust in the Age of Decolonization, Stanford, Stanford University Press.

Said, Edward W. (1999): Out of Place. A Memoir, London, Granta Books.

Saldívar Hull, Sonia (2016): «Introducción a la segunda edición», en Anzaldúa (2016): 11-28.

Valdivia, Pablo (2014): José Ricardo Morales de mar a mar. Teatro transnacional, exilio y periferia, Sevilla, Renacimiento.