Palabras clave:
Milton , Javier Marías, Berta Isla, T. S. Eliot , HawthorneDerechos de autor 2020 Antonio Candeloro
Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 3.0 Unported.
Resumen
En este artículo se analiza la trama de Berta Isla (2017) de Javier Marías a partir de algunas obras literarias del canon de la literatura inglesa y americana (Wakefield, de Nathaniel Hwathorne, pero también el soneto XIX de John Milton). Además de en cuanto “hipotextos”, estas obras se configuran como “intertextos germinativos”, según la definición que elabora José María Pozuelo Yvancos en uno de sus estudios sobre el escritor madrileño. En este sentido, Four Quartets, de T. S. Eliot, encarnaría el intertexto más emblemático e importante del que surgen los demás fenómenos de intertextualidad que pautan el desarrollo de la trama novelesca.
Descargas
Citas
Blanca, Inés (2017): Las huellas dispersas, Madrid, DeBolsillo.
Boitani, Piero (1999): Il genio di migliorare un’invenzione. Transizioni letterarie, Bologna, il Mulino.
Boitani, Piero (2014): Riconoscere è un dio, Torino, Einaudi.
Candeloro, Antonio (2016): Javier Marías y el enigma del tiempo, Murcia, Editum.
Candeloro, Antonio (2020) (en prensa): «T. S. Eliot en Oxford: Four Quartets como señal de anagnórisis en Berta Isla de Javier Marías».
Cristóbal, Vicente (2015): «Los hombres y las hojas: de Homero a Machado», Myrtia, 30: 285-289.
Curtius, Ernst Robert (2014): Literatura Europea y Edad Media Latina, México, Fondo de Cultura Económica.
de Rogatis, Tiziana (2015): «Commento e interpretazione dei Four Quartets di T. S. Eliot. Tempo cronologico, esperienza vissuta e ‘illuminazione’», en Tiziana de Rogatis (ed.) (2015): La pratica del commento, Pisa, Pacini: 171-186.
Dickens, Charles (1910): A Tale of Two Cities, edición de Ashley H. Thorndike, London, Longmans, Green and Co.
Dickens, Charles (2004): Historia de dos ciudades, edición de Pilar Hidalgo, traducción de Juan Jesús Zaro, Madrid, Cátedra.
Eliot, Thomas Stearns (1949): Selected Essays, London, Faber & Faber.
Eliot, T. S. (1955): Función de la crítica y función de la poesía, traducción de Jaime Gil de Biedma, Barcelona, Seix Barral.
Eliot, T. S. (1964): The Use of Poetry and the Use of Criticism, Cambridge, Harvard University Press.
Eliot, T. S. (1965): To Criticize the Critic and Other Writings, London, Faber & Faber.
Eliot, T. S. (2002): Collected Poems 1909-1962, London, Faber & Faber.
Harding, Jason (ed.) (2011): T. S. Eliot in Context, Cambridge, Cambridge University Press.
Hawthorne, Nathaniel (1969): The Portable Hawthorne, edición de Malcom Cowley, New York, The Viking Press.
Homero (1996): Ilíada, traducción, prólogo y notas de Emilio Crespo Güemes, Madrid, Gredos.
Lewis, Janet (2015): El fantasma de Monsieur Scarron, traducción de Antonio Iriarte, Madrid, Reino de Redonda.
Lewis, Janet (2016): La mujer de Martin Guerre, traducción de Antonio Iriarte, Madrid, Reino de Redonda.
Lewis, Janet (2017): El juicio de Sören Qvist, traducción de Antonio Iriarte, Madrid, Reino de Redonda.
Marías, Javier (2001): Literatura y fantasma, Madrid, Alfaguara.
Marías, Javier (2003): El siglo, Madrid, Suma de Letras.
Marías, Javier (2007): Tu rostro mañana 3. Veneno y sombra y adiós, Madrid, Alfaguara.
Marías, Javier (2017): Berta Isla, Madrid, Alfaguara.
Milton, John (1990): Poetical Works, edición de Douglas Bush, Oxford, Oxford University Press.
Pérez-Carbonell, Marta (2016): The fictional world of Javier Marías. Language and uncertainty, Leiden-Boston, Rodopi. https://doi.org/10.1163/9789004310971
Pittarello, Elide (2018): «Quien están y espera: Berta Isla de Javier Marías», Ínsula, 857: 45-48.
Pozuelo Yvancos, José María (2018a): «Diálogo germinativo de los textos: Javier Marías ante un motivo de Juan Benet», Revista de Occidente, 450: 99-114.
Pozuelo Yvancos, José María (2018b): Novela española del siglo XXI, Madrid, Cátedra.
Segre, Cesare (1984): Teatro e romanzo, Torino, Einaudi.