Los testamentos traicionados de Jorge Luis Borges: una lectura de La memoria de Shakespeare

Daniel Rodríguez Martínez

Resumen


Borges siempre estuvo muy atento a la repercusión y a la aceptación de su obra; de ahí, que probablemente hacia el final de su vida dicha preocupación se acentuase hasta el punto de llegar a convertirse en un motivo literario, ya que «cuando se acerca el fin, ya no quedan imágenes del recuerdo; sólo quedan palabras» (Borges, 1989: I, 543-544). Esto culminó con la elaboración de una especie de testamento literario, proyecto que ya rondaba en su cabeza mucho antes, a comienzos de los años sesenta, según palabras de su biógrafa María Esther Vázquez. A la luz de esta idea proponemos una lectura personal de la última recopilación de cuentos del autor argentino, que, además, dentro de la bibliografía borgeana suele recibir menos atención.

Palabras clave


lectura; reflexión; diálogo; legado.

Texto completo:

PDF

Referencias


Adriaensen, Brigitte, Botterweg, Meike, Steenmeijer, Maarten y Wijnterp, Lies (2015), eds., Una profunda necesidad en la ficción contemporánea: la recepción de Borges en la república mundial de las letras, Madrid/Frankfurt, Iberoamericana/Vervuert.

Aguiare Silva, Vítor Manuel de (1967), Teoría de la literatura, traducción de Valentín García Yebra, Madrid, Gredos, 1986 (1ª ed., 7ª reimpr.).

Bloom, Harold (1994), «Shakespeare, centro del canon», en El canon occidental. La escuela y los libros de todas las épocas, traducción de Damián Alou, Barcelona, Anagrama, 2002 (2ª ed.), págs. 55-86.

— (1973), La ansiedad de la influencia. Una teoría de la poesía, traducción de Javier Alcoriza y Antonio Lastra, Madrid, Trotta, 2009.

Borges, Jorge Luis (1989), Obras completas 1923-1949, vol.1, edición de Carlos V. Frías, Barcelona, Emecé.

— (1989), Obras completas 1952-1972, vol.2, edición de Carlos V. Frías, Barcelona, Emecé.

— (1989), Obras completas 1975-1985, vol.3, edición de Carlos V. Frías, Barcelona, Emecé.

Cuesta, Jorge (2003), Obras reunidas I. Poesía y traducciones de Éluard, Mallarmé, Spender y Donne, edición de Jesús R. Martínez Malo y Víctor Peláez Cuesta, prólogo de Francisco Segovia, México, FCE.

Dhondt, Reindert (2015), «Carlos Fuentes, autor de “El Aleph”: la recepción crítica y creativa de Borges en los ensayos de Carlos Fuentes», en Brigitte 79 Adriaensen, Meike Botterweg, Maarten Steenmeijer y Lies Wijnterp, eds., Una profunda necesidad en la ficción contemporánea: la recepción de Borges en la república mundial de las letras, Madrid/Frankfurt, Iberoamericana/Vervuert, págs. 175-192.

Edmondson, Paul y Wells, Stanley, (2013), eds., La verdad sobre Shakespeare. Argumentos, evidencias y polémicas, traducción de Jorge García García y Carla López Fatur, Barcelona, Stella Maris, 2016.

Enrigue, Álvaro (2013), «Quería trabajar en el límite de la novela», en Página 12. En línea: . Último acceso el 01-oct-2018.

Fernández, Teodosio (1999), Álbum biográfico y fotográfico de Jorge Luis Borges, Madrid, Alianza.

—(2001), «Lo real maravilloso de América y la literatura fantástica», en David Roas, coord., Teorías de lo fantástico, Madrid, Arco Libros, págs. 283- 300.

Gil Guerrero, Herminia (2008), Poética narrativa de Jorge Luis Borges, Madrid/ Frankfurt, Iberoamericana/Vervuert.

Herbert, Zbigniew (1973), El laberinto junto al mar, traducción de Anna Rubió Rodón y Jerzy Sławomirski, Barcelona, Acantilado, 2013.

Lefere, Robin (2005), Borges, entre autorretrato y automitografía, Madrid, Gredos.

Nahson, Daniel (2009), «La literatura como palimpsesto de un sueño autobiográfico», en La crítica del mito: Borges y la literatura como sueño de vida, Madrid/Frankfurt, Iberoamericana/Vervuert, págs. 39-65.

Olea Franco, Rafael (2006a), «Un diálogo posible: Borges y Arreola», en Los dones literarios de Borges, Madrid/Frankfurt, Iberoamericana/Vervuert, págs. 125-148.

— (2006b), «Borges en Pacheco», en Los dones literarios de Borges, Madrid/ Frankfurt, Iberoamericana/Vervuert, págs. 149-166.80

Platón (1986), Diálogos, III: Fedón, Banquete, Fedro, traducciones, introducciones y notas por Carlos García Gual, M. Martínez Hernández y E. Lledó Íñigo, Madrid, Gredos.

Popa, Vasko (2012), El cansancio ajeno. Poesía completa, traducción de Dubravka Sužnjević, Madrid-México, Vaso Roto.

Roas, David (2001), «La amenaza de lo fantástico», en David Roas, coord., Teorías de lo fantástico, Madrid, Arco Libros, págs.7-46.

Sanchis Amat, Víctor Manuel (2017), «La literatura que se muerde la cola: Jorge Luis Borges y la obsesión del lector en “La memoria de Shakespeare”», en Vicente Cervera Salinas y María Dolores Adsuar Fernández, coords., Avatares del Hacedor: Jorge Luis Borges (1986-2016), Madrid, Verbum, págs. 131-146.

Vázquez, María Esther (1990), «“La memoria de Shakespeare”: el último juego de Borges», en Revista Iberoamericana, 151, págs. 479-487. En línea: . Último acceso el 29-dec-2018.

Villaurrutia, Xavier (1953), «Tres notas sobre Jorge Luis Borges», en Obras: poesía, teatro, prosas varias, crítica, prólogo de Alí Chumacero, recopilación de textos por Miguel Capistrán, Alí Chumacero y Luis Mario Schneider, bibliografía de Xavier Villaurrutia por Luis Mario Schneider, México, FCE, 1996 (3ª ed., 2ª reimpr.), págs. 885-889.

Vitiello, Vicenzo (2007), Borges. Memoria y lenguaje, traducciones de Julio Pérez Ugena, Cuqui Weller, Carolina del Olmo y César Rendueles, Madrid, Círculo de Bellas Artes.

Williamson, Edwin (2004), Borges, una vida, traducción de Elvio Eduardo Gandolfo, Barcelona, Seix Barral, 2006.




DOI: http://dx.doi.org/10.15366/philobiblion2018.8.004

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.


Philobiblion: revista de literaturas hispánicas

ISSN: 2444-1538