Vol. 5 Núm. 1 (2018)
ENSAYO BREVE

Aportaciones al estudio de la variación diacrónica del español con un corpus paralelo de traducciones bíblicas medievales y renacentistas

Andrés Enrique-Arias
Universitat de les Illes Balears
Publicado octubre 10, 2018

Palabras clave:

Bible, historical linguistics, parallel corpora, digital humanities, language variation
Cómo citar
Enrique-Arias, A. (2018). Aportaciones al estudio de la variación diacrónica del español con un corpus paralelo de traducciones bíblicas medievales y renacentistas. CHIMERA: Revista De Corpus De Lenguas Romances Y Estudios Lingüísticos, 5(1), 77–83. https://doi.org/10.15366/chimera2018.5.1.005

Resumen

Biblia Medieval is a free-access computer tool on the web that features all the Spanish biblical translations composed during the Middle Ages in paleographic transcription. This online resource is being expanded into the new Biblias Hispánicas corpus, which will include two sixteenth century translations as well as upgraded texts with normalized spelling, lemmatization and POS tagging. This article presents an overview of the main technical and philological issues that arised in the preparation of this corpus and it includes examples of some of its applications for the study of Spanish language and culture in the medieval and Renaissance periods.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Enrique-Arias, A. Dos problemas en el uso de corpus diacrónicos del español: perspectiva y comparabilidad, Scriptum digital 1: 85-106.

Enrique-Arias, A. 2016. Sobre la noción de perspectiva en lingüística de corpus: algunas ventajas de los corpus paralelos. En J. Kabatek (ed), Lingüística de corpus y lingüística histórica iberorrománica. Berlín: De Gruyter, 21-39.

Joseph, B. 2008. Historical Linguistics in 2008: The state of the art. En P. van Sterkenburg (ed), Unity and Diversity of Languages. Amsterdam: John Benjamins, 175-188.

Pueyo Mena, F. J, & Enrique-Arias, A. 2013. Los romanceamientos castellanos de la Biblia Hebrea compuestos en la Edad Media: manuscritos y traducciones. Sefarad 73, 1: 165-224.

Sánchez Lancis, C. 2009. Corpus diacrónicos y periodización del español. Cahiers d'études hispaniques medievales 32: 159-180

Sánchez-Prieto Borja, P. 2011. La edición de textos españoles medievales y clásicos. Criterios de presentación gráfica. San Millán de la Cogolla: Cilengua.

Siemens, R., Elkink, M., McColl, A. et al. 2010. Underpinnings of the social edition? A narrative, 2004-9, for the Renaissance English Knowledgebase (REKn) and Professional Reading Environment (PReE) projects. En J. McGann, con A. Stauffer, D. Wheeles & Michael P. (eds), Online humanities scholarship: The shape of things to come. Houston: Rice University Press.