Núm. 1 (2017)
Artículos

El territorio en la literatura italiana: notas sobre representación y significación histórico-cultural del espacio geográfico en la literatura italiana desde Dante a Pirandello.

Francesco Panico
Universidad Veracruzana
Biografía
Riccardo Pace
Universidad Autónoma de Quéretaro
Biografía
Portada del número 1 de Actio Nova
Publicado noviembre 30, 2017

Palabras clave:

Territorio, Literatura Italiana, Tiempo, Espacio, Poética
Cómo citar
Panico, F., & Pace, R. . (2017). El territorio en la literatura italiana: notas sobre representación y significación histórico-cultural del espacio geográfico en la literatura italiana desde Dante a Pirandello. ACTIO NOVA: Revista De Teoría De La Literatura Y Literatura Comparada, (1), 187–209. https://doi.org/10.15366/actionova2017.1.009

Resumen

El estudio acerca del tratamiento del paisaje y el territorio en la literatura italiana, como en cualquier otro contexto de esa naturaleza, se torna en un modo para explorar los horizontes culturales que han sido influenciados (y a su vez han influido) por las obras narrativas y poéticas de esa tradición. A través de las poéticas de los principales autores italianos (de quienes se han tomado como ejemplos algunos pasos de sus obras más conocidas), a partir de Dante hasta llegar a Pirandello, pasando por Ariosto, Leopardi Manzoni y Verga, se dibuja un recorrido temático sobre cuya trayectoria se dan cita, de manera difícilmente separable, el espacio y el tiempo, categorías culturales que la literatura ha modelado de diferentes formas. 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Alfieri, Vittorio (2006): Vita, Milano, Garzanti.

Alighieri, Dante (1993): Divina Commedia, Firenze, Newton Compton.

Ariosto, Ludovico (1990): Orlando Furioso, Bologna, Mondadori.

Boccaccio, Giovanni (2010): Decameron, traducción al español de Pilar Gómez Bedate, Madrid, Espasa Libros.

De Mauro, Tullio (2017): Storia linguistica dell'Italia unita, Bari, Laterza.

Foucault, Michel (1985): Las palabras y las cosas, traducción al español de Elsa Cecilia Frost, Barcelona, Paidós.

Foscolo, Ugo (2014): Dei sepolcri, Brescia, Temperino rosso.

Galilei, Galileo (1995): Diálogo sobre los dos máximos sistemas del mundo ptolemaico y copernicano, traducción al español de Antonio Beltrán Marí, Madrid, Alianza Editorial.

Leopardi, Giacomo (2017): Diálogos morales, traducción al español de Alvaro Otero, Madrid, Biblioteca nueva.

Leopardi, Giacomo (2016): Zibaldonde, Firenze, Newton-Compton.

Leopardi, Giacomo (2007): Canti, Milano, Garzanti.

Macchia, Giovanni (1994): Manzoni e la via del romanzo, Milano, Adelphi.

Manzoni, Alessandro (2014): I promessi sposi, Firenze, Newton-Compton.

Marino, Giovan Battista (1975): Adone, Bari, Laterza.

Monti, Vincenzo (2001): Il Prometeo, Pisa, ETS.

Parini, Giuseppe (2011): Il giorno, Milano, Rizzoli.

Petrarca, Francesco (2008): Cancionero, traducción al español por Ángel Crespo, Madrid, Alianza Editorial.

Pirandello, Luigi (2012): Cuentos para un año, traducción al español por Marilena de Chiara, Madrid, Nordica.

Poliziano, Angelo (1984): Estancias, Orfeo y otros escritos, traducción al español por Felix Fernández Murga, Madrid, Cátedra.

Pulci, Luigi (2015): Morgante, Milano, Booklassic.

San Francisco de Asís (2014): El cántico de las criaturas, traducción al español por Liliana Ferrerirós, Madrid, Ediciones San Pablo.

Sannazzaro, Jacopo (1993): La Arcadia, traducción al español por Jerónimo Jímenez, Madrid, Cátedra.

Tasso, Torquato (1993): Gerusalemme liberata, Bologna, Mondadori.

Verga, Giovanni (2017): Rossomalpelo, Gaeta, Passerino Luigi Editore.

Verga, Giovanni (2004): I Malavoglia, Milano, Mondadori.